La jeunesse des mousquetaires Vous êtes ici : Accueil > Accueil > Bibliothèque
Page précédente | Imprimer

Epilogue


Une vallée près de la rivière de Lys. Cabane à droite. Il fait nuit.

SCèNE PREMIèRE

Les mêmes, MILADY.

MILADY, seule dans la cabane, regardant à sa montre
Minuit, bientôt; il y a une lieue d'ici à Armentières, il n'y a que trois quarts d'heure que le maître de cette cabane est parti; les chevaux, en supposant la plus grande diligence, ne peuvent être ici que dans vingt minutes. Patience, attendons.

PLANCHET, qui est caché en face de la porte, se levant.
Psitt !

MOUSQUETON, paraissant derrière la maison.
Quoi ?

PLANCHET
J'ai entendu remuer.

MOUSQUETON
Non, elle attend.

PLANCHET
A nos places, alors.
(Ils reprennent leurs places.)

MILADY
Il me semble entendre des voix dans les bruissements du vent, des menaces dans les roulements du tonnerre.
(Grimaud se lève sur la hauteur au fond, et agite son mouchoir.)

SCèNE II

Les mêmes, ATHOS, paraissant, suivi de PORTHOS et ARAMIS, de DE WINTER et de L'HOMME MASQUE.

ATHOS
Vous l'avez donc dépistée ?

GRIMAUD
Oui

ATHOS
Où est elle ?

GRIMAUD
Là !

ATHOS
Mais elle a pu sortir de cette maison; si elle allait avoir pris la fuite !

GRIMAUD
Il n'y a qu'une porte et qu'une fenêtre: Planchet garde la porte et Mousqueton la fenêtre.

ATHOS, se retournant.
Venez.

MILADY
Il m'a semblé entendre des pas.

ATHOS
Les maîtres de cette maison, où sont ils ?

PLANCHET
La maison était occupée par un bûcheron; écrasée de fatigue, elle n'a pu aller plus loin: elle a envoyé le bûcheron chercher des chevaux de poste à Armentières.

ATHOS
Et où est cet homme ?

PLANCHET
Nous l'avons arrêté; Bazin le garde à cinq cents pas d'ici.

ATHOS
Porthos, à cette porte; moi, à la fenêtre (aux autres ; vous, où vous êtes.

PORTHOS
J'y suis.

MILADY, tressaillant.
Hein ! cette lois, j'ai entendu des pas de ce côté. (Elle regarde à la fenêtre et aperçoit Athos.) Oh ! c'est une vision, j'espère.
(Elle veut fuir par la porte.)

PORTHOS, levant son pistolet.
Arrêtez !
(Pendant ce temps, Athos a enfoncé la fenêtre d'un coup de poing et est entré dans la cabane.)

ATHOS
Abaissez votre pistolet, Porthos; que cette femme soit jugée et non assassinée. Approchez, messieurs.

MILADY, tombant sur une chaise.
Que demandez vous ?

ATHOS
Nous demandons Charlotte Backson, qui s'est appelée la comtesse de la Fère, puis lady de Winter, baronne de Clarick.

MILADY
Vous savez bien que c'est moi !

ATHOS
C'est bien; je désirais entendre cet aveu de votre bouche.

MILADY
Que me voulez-vous ?

ATHOS
Nous voulons vous juger selon vos crimes; vous êtes libre dans votre défense, justifiez vous si vous le pouvez. Chevalier d'Artagnan, à vous d'accuser le premier.

D'ARTAGNAN, paraissant sur le seuil de la porte.
Devant Dieu et devant les hommes, j'accuse cette femme d'avoir empoisonné Constance Bonacieux, morte, il y a deux heures, entre mes bras, au couvent des Carmélites de Béthune.

ATHOS
Milord de Winter, à votre tour.

MILADY
Milord de Winter !

DE WINTER, sur le seuil de la porte.
Devant Dieu et devant les hommes, j'accuse cette femme d'avoir corrompu un officier de marine, nommé Felton, d lai avoir fait tuer le duc de Buckingham, meurtre que, dans ce moment ci, Felton paye de sa tête... Assassin de Buckingham... assassin de Felton... assassin de mon frère, je demande justice contre vous, et déclare que, si on ne me la fait pas, je me la ferai moi même.

ATHOS
A mon tour ! J'épousai cette femme lorsqu'elle avait dix sept ans, je l'épousai malgré mon père, je lui donnai mon bien, je lui donnai mon nom. Un jour, je m'aperçus qu'elle était flétrie. Cette femme avait une fleur de lys sur l'épaule gauche !

L'HOMME MASQUé, sur la porte.
J'atteste.

MILADY
Qui a dit: « J'atteste ? »

L'HOMME
Moi !

MILADY
Vous ? Je vous défie de retrouver le tribunal qui a rendu cette infâme sentence ! Je vous défie de retrouver ‘homme qui l'a exécutée !

L'HOMME, ôtant son masque.
Le voilà !

MILADY, tombant à genoux.
Quel est cet homme ? quel est cet homme ?

L'HOMME
Oh ! vous me reconnaissez bien !

MILADY
Ah !

TOUS
Vous êtes...

L'HOMME
Je suis le frère de l'homme qu'elle a aimé, qu'elle a perdu, qui s'est tué pour elle!... je suis le frère de Georges !

ATHOS
Chevalier d'Artagnan, quelle est la peine que vous réclamez contre cette femme ?

D'ARTAGNAN
La peine de mort !

ATHOS
Milord de Winter, quelle est la peine que vous réclamez contre cette femme ?

DE WINTER
La peine de mort !

MILADY
Oh ! messieurs ! messieurs !

ATHOS
Charlotte Backson, comtesse de la Fère, Milady de Winter, baronne de Clarick, vos crimes ont lassé les hommes sur la terre et Dieu dans le ciel; si vous savez quelque prière, dites la, car vous êtes condamnée et vous allez mourir... Exécuteur, cette femme est à vous !

MILADY
Vous êtes des lâches ! vous êtes des assassins ! vous vous mettez six pour assassiner une femme; prenez garde !

ATHOS
Vous n'êtes pas une femme, vous n'appartenez pas à l'espèce humaine; vous êtes un démon échappé de l'enfer, et nous allons vous y faire entrer.

MILADY
Assassins ! assassins ! assassins !

L'HOMME
Le bourreau peut tuer, sans être pour cela un assassin, madame; c'est le dernier juge, voilà tout !

MILADY
Oui; mais, pour qu'il ne soit pas un assassin, il lui faut un ordre.

L'HOMME
Cet ordre, le voici. « C'est par mon ordre et pour le bien de l'état, que le porteur du présent a fait ce qu'il a fait. RICHELIEU.»

MILADY
Ah ! je suis perdue !

ATHOS
Bourreau, fais ton devoir.

MILADY, entraînée par le bourreau.
A moi ! à moi !

D'ARTAGNAN
Ah ! je ne puis voir cet affreux spectacle, je ne puis consentir à ce que cette femme meure ainsi.

MILADY
Oh ! d'Artagnan, sauve moi !

ATHOS, entre d'Artagnan et Milady.
Si vous faites un pas de plus, nous croisons le fer.

D'ARTAGNAN
Oh !

ATHOS
Tout ce que vous avez le droit de demander, madame, c'est de mourir avec notre pardon. Je vous pardonne le mal que vous m'avez fait!... je vous pardonne mon avenir brisé, mon honneur perdu, mon salut à jamais compromis par le désespoir où vous m'avez jeté. Mourez en paix !

DE WINTER
Je vous pardonne l'empoisonnement de mon frère, l'assassinat de lord Buckingham, la mort de Felton. Mourez en paix !

D'ARTAGNAN
Et moi, pardonnez moi, madame, d'avoir, par une action indigne d'un gentilhomme, provoqué votre colère, et en échange, je vous pardonne le meurtre de ma pauvre amie. Je vous pardonne, et je pleure sur vous ! Mourez en paix!...

MILADY
Oh ! dernier espoir ! (Au bourreau.) Marchons ! (Aux Mousquetaires.) Prenez garde ! si je ne suis secourue, je serai vengée !
(Le Bourreau l'entraîne.)

ATHOS
A genoux, messieurs, et prions car une créature coupable mais pardonnée va mourir...

LE BOURREAU
Venez !...

D'ARTAGNAN
Athos !... Athos !... Athos !...
(On entend un cri coupé par le milieu. Le Bourreau repasse au fond, l'épée nue à la main.)

LE BOURREAU
Laissez passer la justice de Dieu !

D'ARTAGNAN, se soulevant.
Tout est fini. Pardonnez nous, Seigneur !

Chapitre précédent |

© Société des Amis d'Alexandre Dumas
1998-2010
Haut de page
Page précédente